Los documentos colombianos no pueden presentarse a USCIS tal como salen del registro civil. Aquí están los requisitos exactos de traducción, apostilla y autenticación.
USCIS recibe miles de documentos extranjeros por mes. Para que sean utilizables, deben cumplir formalidades de:
Documentos sin estas formalidades son frecuentemente rechazados o generan RFEs.
La apostilla es un sello administrativo que certifica la autenticidad de la firma del funcionario que emitió el documento. Es válido entre los países firmantes del Convenio de La Haya de 1961. Colombia es signatario, por lo que documentos colombianos pueden apostillarse para uso en EE.UU.
El procedimiento general para documentos colombianos:
Cómo obtener registros colombianos →
USCIS requiere que cada documento en idioma distinto al inglés vaya acompañado de:
USCIS no exige traductores oficiales registrados. Cualquier persona que pueda certificar competencia bilingüe puede traducir — incluso un familiar bilingüe. En la práctica, sin embargo, recomiendo traductores profesionales por dos razones:
Tanto traducciones hechas en Colombia (por traductores oficiales colombianos) como en EE.UU. son aceptables. La traducción debe ir junto con el documento apostillado original.
Para clientes con documentos de Venezuela, México, Ecuador, Perú u otros países latinoamericanos, las reglas son similares:
Conserve siempre copias digitales (PDF) de cada documento apostillado y traducido. La N-600K requiere los originales o copias certificadas — pero las copias digitales son útiles para todo lo demás durante años.
Comience su caso
Cada caso N-600K es distinto. Una evaluación temprana es la mejor inversión que puede hacer por la ciudadanía estadounidense de su hijo.
simone@bertollini.com